From work for interleaved PDF
This commit is contained in:
parent
644f8eea6e
commit
b48460dd65
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# receive glory
|
||||
|
||||
The word "glory" here is a metonym for the praise that people give to a person who has glory or is glorious. Alternate translation: "receive praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# receive
|
||||
|
||||
accept
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,12 @@
|
|||
# How can you believe, you who accept praise ... God?
|
||||
# How can you believe, you who accept glory ... God?
|
||||
|
||||
This remark appears in the form of a question in order to add emphasis. Alternate translation: "There is no way you can believe because you accept praise ... God!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
This remark appears in the form of a question in order to add emphasis. Alternate translation: "There is no way you can believe because you accept glory ... God!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# believe
|
||||
|
||||
This means to trust in Jesus.
|
||||
|
||||
# accept glory ... seeking the glory
|
||||
|
||||
The word "glory" here is a metonym for the praise that people give to a person who has glory or is glorious. Alternate translation: "accept praise ... seeking the praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue