From 9b379f06b680d6162dd709aef6cea2efc9d8f7b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 29 Jun 2018 10:29:24 -0400 Subject: [PATCH] Inspired by HOTQ --- act/05/09.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/05/09.md b/act/05/09.md index db3c623bbc..c900703ec3 100644 --- a/act/05/09.md +++ b/act/05/09.md @@ -14,7 +14,10 @@ Peter asks this question to rebuke Sapphira. Alternate translation: "You should Here the word "test" means to challenge or to prove. They were trying to see if they could get away with lying to God without receiving punishment. -# the feet of the men who buried your husband +# Look, the feet of the men -Here the phrase "the feet" refers to the men. Alternate translation: "the men who have buried your husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The word "Look" is an idiom for "Pay attention!" Peter is probably telling Sapphira to pay attention to the sound of the men's footsteps, which indicate that they are about to enter the building, not to look at their feet. Here the phrase "the feet" can be either a synecdoche for the men whose feet they are or a metonym for the sound that they make. Alternate translation: "Pay attention! The men" or "Listen! The footsteps of the men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# they will carry + +"the men will carry" \ No newline at end of file