From 2ee3004e64931ab7b897fc127aed85cb41531012 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:16:47 +0000 Subject: [PATCH 01/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/01/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/01/01.md b/1ch/01/01.md index 3b26a0f3f8..56782dcd84 100644 --- a/1ch/01/01.md +++ b/1ch/01/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Adam ... Seth ... Enosh +# Adam ... Seth ... Enosh These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 94228182ad5997e4b3cb7a9ad73072e11e7fd019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:16:57 +0000 Subject: [PATCH 02/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/01/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/01/14.md b/1ch/01/14.md index 17d35d2f25..e30a33ad16 100644 --- a/1ch/01/14.md +++ b/1ch/01/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Jebusites ... Amorites ... Girgashites +# Jebusites ... Amorites ... Girgashites These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 7b3ac441fab28def01c578e060a7d265ebc7e092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:17:06 +0000 Subject: [PATCH 03/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/02/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/02/10.md b/1ch/02/10.md index 406dc5f4df..1b82466048 100644 --- a/1ch/02/10.md +++ b/1ch/02/10.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# Ram ... Amminadab ... Nahshon ... Judah +# Ram ... Amminadab ... Nahshon ... Judah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From a8a5ddf6fc9dbd3b851d87ff8f6801daf4515a24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:17:14 +0000 Subject: [PATCH 04/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/02/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/02/11.md b/1ch/02/11.md index 598b8ba9e2..0dca99f56f 100644 --- a/1ch/02/11.md +++ b/1ch/02/11.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# Nahshon ... Salmon ... Boaz +# Nahshon ... Salmon ... Boaz These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 6d723788adba7a2a5d40f193653fd882a41e20a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:17:37 +0000 Subject: [PATCH 05/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/02/54.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/02/54.md b/1ch/02/54.md index e910ff7c82..c425767dc1 100644 --- a/1ch/02/54.md +++ b/1ch/02/54.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of a town where Salma's descendants settled and represents the people living in that town. Alternate translation: "the people of Bethlehem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Netophathites ... Atroth Beth Joab... Manahathites ... Zorites +# Netophathites ... Atroth Beth Joab ... Manahathites ... Zorites These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 528b88bce8a1f4ec6b5ab5197ab9a915caa8e3cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:18:09 +0000 Subject: [PATCH 06/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/02/55.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/02/55.md b/1ch/02/55.md index 82ab658abf..f9f7914900 100644 --- a/1ch/02/55.md +++ b/1ch/02/55.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# the Kenites who came from Hamath +# the Kenites who came from Hammath "the Kenites who descended from Hamath” From 4e288eefbd3989cb5ac0a276c3e2485f8c80795d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:19:34 +0000 Subject: [PATCH 07/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/04/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/22.md b/1ch/04/22.md index 4498cb2615..142a23e0e5 100644 --- a/1ch/04/22.md +++ b/1ch/04/22.md @@ -2,7 +2,7 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Lekah ... Mareshah ... Beth Ashbea ... Kozeba ... Jashubi Lehem +# Kozeba ... Jashubi Lehem These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 17d4ebba6a0529646bf4ccceb26929d545256ffc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:20:08 +0000 Subject: [PATCH 08/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/06/60.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ch/06/60.md b/1ch/06/60.md index f7a86105e3..e240184997 100644 --- a/1ch/06/60.md +++ b/1ch/06/60.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Geba ... Alemeth ... Anathoth These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# All their cities numbered thirteen - -"They had a total of 13 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - From e2551d82c3842fb67dfc36e821af66be08903661 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:20:53 +0000 Subject: [PATCH 09/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/14/10.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ch/14/10.md b/1ch/14/10.md index 533d9585b7..f70e02bc3e 100644 --- a/1ch/14/10.md +++ b/1ch/14/10.md @@ -1,8 +1,3 @@ # give them to you This idiom means that Yahweh will enable David to have victory over them. Alternate translation: "give you victory over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# God has burst through my enemies ... like a bursting flood of water - -David speaks of God easily defeating David's enemies as if God had burst through them, like a flood bursts through anything in its path. Alternate translation: "God has easily defeated my enemies ... like a flood easily bursts through everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - From 9879079423a44f64c86bfd9fbf2e5b58a5f8b24a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:21:20 +0000 Subject: [PATCH 10/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/16/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/16/06.md b/1ch/16/06.md index 9aa1c3ef45..55d680ae4e 100644 --- a/1ch/16/06.md +++ b/1ch/16/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Benaiah .. Jahaziel +# Benaiah -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1d0c81d5d8177e5eb37454b527abb88a2e0935e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:21:43 +0000 Subject: [PATCH 11/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/18/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/18/09.md b/1ch/18/09.md index da05460558..663f9f82b1 100644 --- a/1ch/18/09.md +++ b/1ch/18/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Tou ... Hadoram +# Tou -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hamath ... Zobah From bd13de113a33ef5b0679cf17160ff44517370d07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:22:09 +0000 Subject: [PATCH 12/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/19/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/19/01.md b/1ch/19/01.md index 94eae779c1..aabf101222 100644 --- a/1ch/19/01.md +++ b/1ch/19/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. -# Nahash ... Hanun +# Nahash -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From eef40c2419e6c09f6806e3d60873e76c11a67124 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:22:57 +0000 Subject: [PATCH 13/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/19/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/19/06.md b/1ch/19/06.md index 4ffabd55ba..7436e5744f 100644 --- a/1ch/19/06.md +++ b/1ch/19/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ The word "stench" refers to a bad smell. This describes the Ammonites as something unpleasant and unwanted. Alternate translation: "realized that they had become repulsive to David" or "realized that they had angered David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# a thousand talents ... thirty-two thousand chariots +# a thousand talents -"1,000 talents ... 32,000 talents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"1,000 talents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # talents From dcda1d4076a100f7450e0e718bb70543468d0f53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:23:14 +0000 Subject: [PATCH 14/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/19/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/19/07.md b/1ch/19/07.md index f46cbc2d10..73c3f04f8c 100644 --- a/1ch/19/07.md +++ b/1ch/19/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# a thousand talents ... thirty-two thousand chariots +# thirty-two thousand chariots -"1,000 talents ... 32,000 talents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"32,000 talents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Maacah ... Medeba From e2878b1d3bb4f78d6a042d990cbc07a30565eba0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:24:32 +0000 Subject: [PATCH 15/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/25/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/25/04.md b/1ch/25/04.md index 66696a56a0..5ca77ab72d 100644 --- a/1ch/25/04.md +++ b/1ch/25/04.md @@ -6,7 +6,7 @@ This continues the list of leaders of the tabernacle service that was started in See how you translated this man's name in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Bukkiah ... Mattaniah... Uzziel ... Shubael ... Jerimoth ... Hananiah ... Hanani ... Eliathah ... Giddalti ... Romamti-Ezer ... Joshbekashah ... Mallothi ... Hothir ... Mahazioth +# Bukkiah ... Mattaniah ... Uzziel ... Shubael ... Jerimoth ... Hananiah ... Hanani ... Eliathah ... Giddalti ... Romamti-Ezer ... Joshbekashah ... Mallothi ... Hothir ... Mahazioth These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From aa60358ba470052a9ff2e74688eb2fb0937c34b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:25:00 +0000 Subject: [PATCH 16/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/26/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/02.md b/1ch/26/02.md index 0ca6520d53..62fc1b00f1 100644 --- a/1ch/26/02.md +++ b/1ch/26/02.md @@ -10,6 +10,6 @@ See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# the second ... the third ... the fourth ... the fifth +# the second ... the third ... the fourth This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the second son ... the third son ... the fourth son ... the fifth son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file From 1732aa9a99ca48b2c1726d032cf9ac2d175599e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:25:12 +0000 Subject: [PATCH 17/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/26/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/26/02.md b/1ch/26/02.md index 62fc1b00f1..3eb754d746 100644 --- a/1ch/26/02.md +++ b/1ch/26/02.md @@ -12,4 +12,4 @@ These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the second ... the third ... the fourth -This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the second son ... the third son ... the fourth son ... the fifth son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file +This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the second son ... the third son ... the fourth son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file From e4cb2cdc9d327ff8c79bca82e4ecd70411c729e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:26:30 +0000 Subject: [PATCH 18/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/26/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/26/03.md b/1ch/26/03.md index d7d9fcce08..e286f2117e 100644 --- a/1ch/26/03.md +++ b/1ch/26/03.md @@ -6,6 +6,6 @@ This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26 These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# the sixth ... the seventh ... the eighth +# the fifth ... the sixth ... the seventh -This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the sixth son ... the seventh son ... the eighth son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say "the next" for each son. The word "son" may be supplied here. Alternate translation: "the fifth son ... the sixth son ... the seventh son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From d0ddba9d8c6022142ac3040b0d99c754411ce9b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:27:12 +0000 Subject: [PATCH 19/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/29/03.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ch/29/03.md b/1ch/29/03.md index d54d8b79c7..211dde79d6 100644 --- a/1ch/29/03.md +++ b/1ch/29/03.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Connecting Statement: David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple. - -# gold for the things to be made of gold ... work to be done by craftsmen - -This can be stated in active form. Alternate translation: "gold for the craftsmen to make the gold things, silver so they may make the silver things, and things of all kinds for their other work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 06a1541f9426db7c8a97fa9ccb22a3b4c2d232eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:27:53 +0000 Subject: [PATCH 20/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ch/29/04.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ch/29/04.md b/1ch/29/04.md index 6def85b93c..322d1c3471 100644 --- a/1ch/29/04.md +++ b/1ch/29/04.md @@ -13,8 +13,3 @@ This was the best quality and most valuable gold. # seven thousand talents "7,000 talents." This can be stated in modern measurements. Alternate translation: "about 230,000 kilograms" or "230 metric tons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - -# gold for the things to be made of gold ... work to be done by craftsmen - -This can be stated in active form. Alternate translation: "gold for the craftsmen to make the gold things, silver so they may make the silver things, and things of all kinds for their other work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 2908e5937efe9c6a731b4cf4b84bae4329040366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:31:06 +0000 Subject: [PATCH 21/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1co/04/08.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1co/04/08.md b/1co/04/08.md index 7d9627e6ba..bb879a2f77 100644 --- a/1co/04/08.md +++ b/1co/04/08.md @@ -1,8 +1,3 @@ # General Information: Paul uses irony here to shame the Corinthians and make them realize that they are sinning when they are proud of themselves and their teachers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) - -# to the world—to angels, and to human beings - -Possible meanings are 1) "the world" consists of both supernatural ("angels") and natural ("human beings") or 2) the list consists of three items: "to the world, to angels, and to human beings." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) - From 5c9080994f6204e33f3a2fc954b4e8a0d24fc679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:31:51 +0000 Subject: [PATCH 22/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1co/07/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1co/07/13.md b/1co/07/13.md index d99f3589c2..13b2bdbb4b 100644 --- a/1co/07/13.md +++ b/1co/07/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# husband ... wife +# husband -These are the same Greek words as for "man" and "woman." +This is the same Greek word as for "man." From 0f07ea3dfa37eca75ca6f81cd70eb285cdf59c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:32:45 +0000 Subject: [PATCH 23/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1jn/02/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md index d0bcaf315e..c0b1cd2834 100644 --- a/1jn/02/20.md +++ b/1jn/02/20.md @@ -10,7 +10,7 @@ John speaks of the Holy Spirit as if he were "an anointing" that the people have This refers to Jesus. Alternate translation: "Jesus, the Holy One" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the truth ... no lie is from the truth +# the truth -The abstract noun "truth" can be translated as an adjective. Alternate translation: "what is true ... no lie comes from what is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "truth" can be translated as an adjective. Alternate translation: "what is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From 1aced2f4bacb1391d9313cda7adaf795c029fab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:36:09 +0000 Subject: [PATCH 24/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ki/01/49.md | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/1ki/01/49.md b/1ki/01/49.md index ae72cd78f4..cac8642677 100644 --- a/1ki/01/49.md +++ b/1ki/01/49.md @@ -5,12 +5,3 @@ Adonijah becomes terrified of King Solomon. # They stood up Another possible meaning is "They began to act quickly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# Adonijah ... took hold of the horns of the altar - -The "horns of the altar" symbolized the strength and protection of Yahweh, but because Adonijah literally went into the area of the physical tent to take literal hold of the physical horns, you should translate this literally. - -# Adonijah ... rose up, went - -Another possible meaning is "Adonijah ... quickly went" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - From 73b80578cf16037b36a6164fa9dc474a135a8400 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:36:35 +0000 Subject: [PATCH 25/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ki/06/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ki/06/11.md b/1ki/06/11.md index 7eab59f786..bc6fb47a94 100644 --- a/1ki/06/11.md +++ b/1ki/06/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The word of Yahweh came to Solomon, saying, "Concerning +# The word of Yahweh came to Solomon, saying, -The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Solomon. He said, 'Concerning" or "Yahweh spoke this message to Solomon: 'Concerning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Solomon. He said," or "Yahweh spoke this message to Solomon:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From af03cddbf4f2f951aec3cf53b235a265b18ee5de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:37:17 +0000 Subject: [PATCH 26/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ki/06/12.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/1ki/06/12.md b/1ki/06/12.md index 8d6ba4051e..26839b38ae 100644 --- a/1ki/06/12.md +++ b/1ki/06/12.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# The word of Yahweh came to Solomon, saying, - -The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Solomon. He said," or "Yahweh spoke this message to Solomon:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # which you are building Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translation: "which you are having your workers build" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 312a34759d9aa051f0e9c308eff0e8c714c4b3b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:37:58 +0000 Subject: [PATCH 27/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ki/11/03.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ki/11/03.md b/1ki/11/03.md index ee8c0cdf89..2ccfc8367d 100644 --- a/1ki/11/03.md +++ b/1ki/11/03.md @@ -5,8 +5,3 @@ # turned his heart away To "turn someone's heart" is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 11:01](../11/01.md). Alternate translation: "turned his heart away from Yahweh" or "persuaded him to stop worshiping Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# his heart was not fully surrendered ... as was the heart of David - -To "surrender" your heart refers to giving total allegiance and affection. Alternate translation: "he was not fully devoted ... as was David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - From d305f3451e81d8933c8eea718ab8edf3912e6b4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:39:24 +0000 Subject: [PATCH 28/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1ki/21/21.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1ki/21/21.md b/1ki/21/21.md index f021f5b4fb..242368c867 100644 --- a/1ki/21/21.md +++ b/1ki/21/21.md @@ -5,8 +5,3 @@ # completely consume and cut off from you every male child and slave and free man in Israel Yahweh speaks of destroying Ahab's family and preventing him from having any decedents as if he were consuming these people like a fire would consume them, and cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: "destroy every one of your male children in Israel, whether slave or free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# I will make your family like the family of Jeroboam ... and like the family of Baasha - -Yahweh will destroy Ahab's family like he destroyed the families of Jeroboam and Baasha. - From 0fa1857dfad2450896aa83c4b0f3cd5f5bbf1e76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:41:31 +0000 Subject: [PATCH 29/59] Delete '1ki/21/27.md' --- 1ki/21/27.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) delete mode 100644 1ki/21/27.md diff --git a/1ki/21/27.md b/1ki/21/27.md deleted file mode 100644 index cbc374a547..0000000000 --- a/1ki/21/27.md +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -# in his days ... in his son's day - -"during his lifetime ... during his son's lifetime" - From 0a1af538ccc8d4294df0f59032ebad1ac7129bab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:44:18 +0000 Subject: [PATCH 30/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1pe/01/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1pe/01/09.md b/1pe/01/09.md index 0b95c2728f..c2f3a7b687 100644 --- a/1pe/01/09.md +++ b/1pe/01/09.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here the word "souls" refers to the whole person. The abstract noun "salvation" can be translated with a verb. Alternate translation: "your salvation" or "God saving you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# salvation ... grace +# salvation -These words present two ideas as if they were things or objects. In reality, "salvation" refers to the action of God saving us, or to what happens as a result. Similarly, "grace" refers to the kind way in which God deals with believers. +This words presents the idea as if it were an object. In reality, "salvation" refers to the action of God saving us, or to what happens as a result. From 7c19af7ae5ac9c7adcc043098fe461bd3575464c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:45:06 +0000 Subject: [PATCH 31/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1pe/02/19.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1pe/02/19.md b/1pe/02/19.md index 11d497171d..36b65f2287 100644 --- a/1pe/02/19.md +++ b/1pe/02/19.md @@ -5,8 +5,3 @@ # endures pain ... because of his awareness of God Possible meanings of the original passage are 1) that this person accepts suffering because he knows he is obeying God or 2) that this person is able to endure unjust punishment because he knows that God knows how he is suffering. - -# For how much credit is there ... while being punished? - -Peter asks this question to emphasize that there is nothing praiseworthy about suffering for doing something wrong. Alternate translation: "For there is no credit ... while being punished." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - From 098cbd1ea60567e934ec9792c07b715ba2780d0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:46:31 +0000 Subject: [PATCH 32/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1sa/02/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/02/23.md b/1sa/02/23.md index ac757ef9c9..0e44a972c7 100644 --- a/1sa/02/23.md +++ b/1sa/02/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Why do you such things? +# Why do you do such things? This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "It is terrible that you do such things!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 662648055e14ee8a8db8894c3685b6ca1badf052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:46:53 +0000 Subject: [PATCH 33/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1sa/16/04.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/1sa/16/04.md b/1sa/16/04.md index 1e3a5de3f4..a5b95caf0d 100644 --- a/1sa/16/04.md +++ b/1sa/16/04.md @@ -1,8 +1,3 @@ # The elders of the city were trembling as they came to meet him It seems the elders were trembling because they were worried that Samuel came to rebuke them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# to set ... apart - -To set someone apart means to get that person ready for Yahweh's purposes by making sure that person is ritually clean according to the law of Moses. - From 2f8c8751e1794bb411e9e20e0923627d30728c23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:47:39 +0000 Subject: [PATCH 34/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1sa/22/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1sa/22/07.md b/1sa/22/07.md index 9e66d14eba..28c126c81e 100644 --- a/1sa/22/07.md +++ b/1sa/22/07.md @@ -10,9 +10,9 @@ The time when he will give can be made explicit. Alternate translation: "When th "David" -# Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds ... ? +# Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds -Saul uses a question to emphasize that David, who is from the tribe of Judah, does not desire to do this for the people of the tribe of Benjamin. Alternate translation: "He will not make you captains of thousands and captains of hundreds ... ." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Saul uses a question to emphasize that David, who is from the tribe of Judah, does not desire to do this for the people of the tribe of Benjamin. Alternate translation: "He will not make you captains of thousands and captains of hundreds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Will he make you all captains From 1991860d34c4e53ed7633bfe1f6e3f523bfd7869 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:51:07 +0000 Subject: [PATCH 35/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1sa/25/22.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1sa/25/22.md b/1sa/25/22.md index 27a802a6c2..16a613e00c 100644 --- a/1sa/25/22.md +++ b/1sa/25/22.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# May God do so to me ... belong to him + +The reader needs to understand that David had said these things before he said, "Every man strap on his sword" in [1 Samuel 25:13](../25/13.md). + # May God do so to me, David The Hebrew text has "May God strike the enemies of David," and some versions follow this. However, the reading of the ULB follows the main Greek tradition of the Old Testament, as some other modern versions do. From f7dc0fb71871dd942314392850485cf11069e7d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:51:43 +0000 Subject: [PATCH 36/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/01/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/01/02.md b/1th/01/02.md index 014f703871..00852c8930 100644 --- a/1th/01/02.md +++ b/1th/01/02.md @@ -6,7 +6,7 @@ In this letter the words "we" and "us" refer to Paul, Silvanus, and Timothy, unl Here "always" suggests that when Paul prays to God, he consistently presents the Thessalonians to God in his prayers. -# we mention you in our prayers +# we mention you continually in our prayers -"we pray for you" +"we continually pray for you" From 41f4ceaf752afa6a1c80af387bd4db0039d043af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:53:09 +0000 Subject: [PATCH 37/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/01/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/01/09.md b/1th/01/09.md index e195477cbc..28061938a3 100644 --- a/1th/01/09.md +++ b/1th/01/09.md @@ -10,7 +10,7 @@ Here "themselves" is used to emphasize those people who had heard about the Thes Here "coming" stands for the enthusiastic welcome experienced by Paul and his companions. Alternate translation: "how warmly you welcomed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# They tell how you turned to God from the idols to serve the living and true God +# you turned to God from the idols to serve the living and true God -Here "turned to ... from" is a metaphor that means to start being loyal to one person and stop being loyal to someone else. Alternate translation: "They tell how you stopped worshiping idols and started serving the living and true God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "turned to ... from" is a metaphor that means to start being loyal to one person and stop being loyal to someone else. Alternate translation: "you stopped worshiping idols and started serving the living and true God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 9cb757bef02e34535dff163ec1ecb7407e852982 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 18:55:13 +0000 Subject: [PATCH 38/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/01/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/01/09.md b/1th/01/09.md index 28061938a3..3a3f0a83a9 100644 --- a/1th/01/09.md +++ b/1th/01/09.md @@ -6,9 +6,9 @@ Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding region Here "themselves" is used to emphasize those people who had heard about the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) -# what kind of coming we had among you +# what kind of reception we had among you -Here "coming" stands for the enthusiastic welcome experienced by Paul and his companions. Alternate translation: "how warmly you welcomed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The abstract noun "reception" can be expressed as the verb "receive" or "welcome." Alternate translation: "how warmly you received us" or "how warmly you welcomed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you turned to God from the idols to serve the living and true God From ea12030006b35c2eef6fcabbb7b30432bcac2b6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:03:11 +0000 Subject: [PATCH 39/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/01/10.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/1th/01/10.md b/1th/01/10.md index a834354a4d..a9d71545d4 100644 --- a/1th/01/10.md +++ b/1th/01/10.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# For they themselves ... They tell ... They report - -Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding regions, who have heard about the Thessalonian believers. - # his Son This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) From b6b22f25dee9c63c0325ec94288b089093247a6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:05:14 +0000 Subject: [PATCH 40/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1sa/25/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1sa/25/21.md b/1sa/25/21.md index 88aad828d5..74f29344e7 100644 --- a/1sa/25/21.md +++ b/1sa/25/21.md @@ -2,7 +2,7 @@ The writer gives background information before he continues with the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -# Now David had said, "Surely ... to him." +# Now David had said, "Surely ... for good." The reader needs to understand that David had said these things before he said, "Every man strap on his sword" in [1 Samuel 25:13](../25/13.md). From a9ddf2861c4c91554dc8484ad7bcb79326edfae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:05:27 +0000 Subject: [PATCH 41/59] Update '1th/02/05.md' --- 1th/02/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1th/02/05.md b/1th/02/05.md index 568b292b99..556ae42c45 100644 --- a/1th/02/05.md +++ b/1th/02/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul tells the Thessalonian believers that his conduct was not based in flattery, greed, or self glory. -# we never used words of flattery +# we never came with words of flattery "we never spoke to you with false praise" From 0fe13b43d833144e2cacb59e1c91052ec0829e37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:05:54 +0000 Subject: [PATCH 42/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/02/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1th/02/11.md b/1th/02/11.md index 5fe07111f5..65227d42da 100644 --- a/1th/02/11.md +++ b/1th/02/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# as a father deals with his own children +# as a father with his own children Paul compares how he encouraged the Thessalonians to a father gently teaching his children how to behave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From a0c0c81395a5ef6ca2a27e9559247be9f78efb53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:07:20 +0000 Subject: [PATCH 43/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/02/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/02/12.md b/1th/02/12.md index c207ea6e9d..abc0979b75 100644 --- a/1th/02/12.md +++ b/1th/02/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# We were begging you and encouraging and urging you +# exhorting you and encouraging and urging you -The words "begging," "encouraging," and "urging" are used together to express how passionately Paul's group encouraged the Thessalonians. Alternate translation: "We were strongly encouraging you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "exhorting," "encouraging," and "urging" are used together to express how passionately Paul's group encouraged the Thessalonians. Alternate translation: "We were strongly encouraging you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # into his own kingdom and glory From 97c3ac127e16870e25e0527faa71163e781f5dcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:14:34 +0000 Subject: [PATCH 44/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/02/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md index dddd7a14d7..7fa597c0dc 100644 --- a/1th/02/13.md +++ b/1th/02/13.md @@ -14,7 +14,7 @@ Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with "Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "you received it as it truth is, the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# It is this word that is also at work among you who believe +# which is also at work in you who believe -Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. "Word" is a metonym for "message." Alternate translation: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. "Word" is a metonym for "message." Alternate translation: "which those of you who believe are listening to and beginning to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From e62b3753167dbd02a988315aed77a5449f78df27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 19:16:43 +0000 Subject: [PATCH 45/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/02/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md index 7fa597c0dc..e3434172aa 100644 --- a/1th/02/13.md +++ b/1th/02/13.md @@ -10,9 +10,9 @@ Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with "Word of man" here is a synecdoche for "a message that comes simply from a man." Alternate translation: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# you received it as it truly is, the word of God +# you accepted it ... as it truly is, the word of God -"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "you received it as it truth is, the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "you accepted it ... as it truly is, the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # which is also at work in you who believe From 28600dda1c17d61e604c221222907b4336258307 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:01:03 +0000 Subject: [PATCH 46/59] Removed link to different book --- heb/03/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/03/07.md b/heb/03/07.md index 139ddb0c42..f0ee31c012 100644 --- a/heb/03/07.md +++ b/heb/03/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ This quotation comes from the Old Testament in the book of Psalms. # Connecting Statement: -The warning here is a reminder that the Israelites' unbelief kept almost all of them from entering into the land that God had promised them. Their unbelief was well illustrated in Exodus [Exodus 17:1-7](../../exo/17/01.md), when they complained against Moses and doubted that God was with them. +The warning here is a reminder that the Israelites' unbelief kept almost all of them from entering into the land that God had promised them. # if you hear his voice From f96f06bc116f496ddfb2dff3099135d74d6b1e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:04:36 +0000 Subject: [PATCH 47/59] Moved GI to correct verse. --- heb/04/06.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/heb/04/06.md b/heb/04/06.md index 8a5c4f3adb..c9ee81f6fa 100644 --- a/heb/04/06.md +++ b/heb/04/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -Here we find out that this quotation from the Psalms was written by David. (See: [Hebrews 3:7-8](../03/07.md)) - # it still remains that some will enter his rest The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that he can give, and as if they were a place to which people could go. This can be stated in active form. Alternate translation: "God still allows some people to enter his place of rest" or "God still allows some people to experience his blessings of rest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 00cbe357f90ef3126b098cdb4b10c27e744f25a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:07:02 +0000 Subject: [PATCH 48/59] Added GI to correct verse; Corrected links --- heb/04/07.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/04/07.md b/heb/04/07.md index 543d86cbf4..95f53591d8 100644 --- a/heb/04/07.md +++ b/heb/04/07.md @@ -1,8 +1,12 @@ +# General Information: + +Here we find out that this quotation from the Psalms was written by David. (See: [Hebrews 3:7-8](../03/07.md)) + # if you hear his voice -God's commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible voice. See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). Alternate translation: "if you hear God speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +God's commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible voice. See how you translated this in [Hebrews 3:7](../03/07.md). Alternate translation: "if you hear God speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # do not harden your hearts -Here "hearts" is a metonym for a person's mind. The phrase "harden your hearts" is a metaphor for being stubborn. See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). Alternate translation: "do not be stubborn" or "do not refuse to listen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "hearts" is a metonym for a person's mind. The phrase "harden your hearts" is a metaphor for being stubborn. See how you translated this in [Hebrews 3:8](../03/08.md). Alternate translation: "do not be stubborn" or "do not refuse to listen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From af8779cac785f014b3eaa4f4dda965034c71a5dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:21:46 +0000 Subject: [PATCH 49/59] Verse range links --- heb/10/08.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/10/08.md b/heb/10/08.md index 41473bd825..833ca2efe3 100644 --- a/heb/10/08.md +++ b/heb/10/08.md @@ -2,9 +2,13 @@ Though changing the wording slightly, the author repeats these quotations from a psalm of David for emphasis. -# sacrifices ... offerings ... whole burnt offerings ... sacrifices for sin +# sacrifices ... offerings -See how you translated these words in [Hebrews 10:5-6](./05.md). +See how you translated these words in [Hebrews 10:5](./05.md). + +# whole burnt offerings ... sacrifices for sin + +See how you translated similar words in [Hebrews 10:6](./06.md). # that are offered From 137cdfafa5ae71b311fecd55f49d9b6207585539 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 20:24:48 +0000 Subject: [PATCH 50/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 1th/02/19.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1th/02/19.md b/1th/02/19.md index aa9204f902..0a2d9f3bf5 100644 --- a/1th/02/19.md +++ b/1th/02/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# For what is our hope, or joy, or crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming? Is it not you just as much as others? +# For what is our hope, or joy, or crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming? Is it not you? -Paul uses questions to emphasize the reasons he wants to come see the Thessalonian believers. Alternate translation: "For you, as much as the other believers, are our confidence for the future, and joy, and crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses questions to emphasize the reasons he wants to come see the Thessalonian believers. Alternate translation: "For you are our confidence for the future, and joy, and crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # our hope ... Is it not you From ba3dc8624658968ac434b57450cb04430c32dc5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 20:27:39 +0000 Subject: [PATCH 51/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- 2ch/04/18.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/04/18.md b/2ch/04/18.md index eaf093d2c8..867786265f 100644 --- a/2ch/04/18.md +++ b/2ch/04/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# TSolomon made +# Solomon made -The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: "Solomon's workers made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: "Solomon's workers made" or "Solomon had his workers make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the weight of the bronze could not be known From a9aeab70402474310d906db9e2115e7d8b4378ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 20:29:13 +0000 Subject: [PATCH 52/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- col/02/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/col/02/21.md b/col/02/21.md index 225a187235..2f947e8da5 100644 --- a/col/02/21.md +++ b/col/02/21.md @@ -2,9 +2,9 @@ The rhetorical question that begins with the words "why do you live as obligated to the world" in verse 20 ends here. -# why do you live as obligated to the world: "Do ... touch"? +# "Do ... touch"? -The rhetorical question that begins with the words "why do you live as obligated to the world" in verse 20 ends here. Paul uses this question to rebuke the Colossians for following the false beliefs of the world. Alternate translation: "you should not live as obligated to the world: 'Do ... touch'!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The rhetorical question that begins with the words "why do you live as obligated to the world" in verse 20 ends here. Paul uses this question to rebuke the Colossians for following the false beliefs of the world. "you should not live as obligated to the world: 'Do ... touch'!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # "Do not handle, nor taste, nor touch" From 83ce9ae57ce324c9debd5e9f52cf2ed8d69326ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 20:30:16 +0000 Subject: [PATCH 53/59] Adjustment needed because of de-chunking. --- deu/02/18.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/deu/02/18.md b/deu/02/18.md index 65b130ecff..223bca49ac 100644 --- a/deu/02/18.md +++ b/deu/02/18.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# You are ... you come +# You are -Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# pass over Ar +# Ar -This is the name of a city in Moab. See how you translated "Ar" in [Deuteronomy 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a city in Moab. See how you translated it in [Deuteronomy 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1fa57e42ad7915e22e3ab683984c52ad957167c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:55:20 +0000 Subject: [PATCH 54/59] Verse range links --- isa/09/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/09/04.md b/isa/09/04.md index 46712ccb95..00512f707e 100644 --- a/isa/09/04.md +++ b/isa/09/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future ([Isaiah 9:1-2](./01.md)), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) +Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future ([Isaiah 9:1](./01.md)), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # For the yoke of his burden ... you have shattered as on the day of Midian From d08176aea420bf1ef7f7339784082f1a4669d286 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 20:57:13 +0000 Subject: [PATCH 55/59] Verse range links --- isa/09/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/09/06.md b/isa/09/06.md index ee635a992b..c88d786854 100644 --- a/isa/09/06.md +++ b/isa/09/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel ([Isaiah 9:1-2](./01.md)). Although these events will happen in Isaiah's future, he describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) +Isaiah continues to describe the time when God will save the people of Israel. Although these events will happen in the future ([Isaiah 9:1](./01.md)), Isaiah describes them as if they have already happened. This emphasizes that they certainly will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # For to us a child has been born, to us a son has been given From d6edeed2ae3a75f060fe3b91c6ce3078aacea90e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 21:45:21 +0000 Subject: [PATCH 56/59] Verse range links --- isa/34/13.md | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/34/13.md b/isa/34/13.md index acd5eefd70..e4db47bccc 100644 --- a/isa/34/13.md +++ b/isa/34/13.md @@ -2,7 +2,11 @@ These are all weeds with thorns. Nettles' thorns have poison that causes itching. -# jackals ... ostriches +# jackals -Translate the names of these animals the same as you did in [Isaiah 13:21-22](../13/21.md). +Translate the name of this animal the same as you did in [Isaiah 13:22](../13/22.md). + +# ostriches + +Translate the name of this animal the same as you did in [Isaiah 13:21](../13/21.md). From c6b8df984f84feb09127dab8c53c8ce948f211b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 21:48:21 +0000 Subject: [PATCH 57/59] Verse range links --- isa/34/14.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/34/14.md b/isa/34/14.md index 95414c7b49..04f4b22e48 100644 --- a/isa/34/14.md +++ b/isa/34/14.md @@ -1,6 +1,9 @@ -# wild animals ... hyenas +# wild animals -Translate the names of these animals the same as you did in [Isaiah 13:21-22](../13/21.md). +Translate this the same as you did in [Isaiah 13:21](../13/21.md). + +# hyenas +Translate the name of this animal as you did in [Isaiah 13:22](../13/22.md). # Nocturnal animals From 67b97cd14d406707ef23bbac424f7d7edd063eb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 21:49:27 +0000 Subject: [PATCH 58/59] Verse range links --- isa/34/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/isa/34/15.md b/isa/34/15.md index 9597e1eb53..d8aaa213cb 100644 --- a/isa/34/15.md +++ b/isa/34/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Owls -Translate this word the same as you did in [Isaiah 13:21-22](../13/21.md). +Translate this word the same as you did in [Isaiah 13:21](../13/21.md). # hawks From 81ed94638ef4790f9c4369b07bc81307d5cce2f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 9 Mar 2018 21:53:55 +0000 Subject: [PATCH 59/59] Verse range links --- isa/36/11.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/36/11.md b/isa/36/11.md index 9754ce7f1b..bcd313b1f3 100644 --- a/isa/36/11.md +++ b/isa/36/11.md @@ -6,9 +6,12 @@ See how you translated these men's names in [Isaiah 22:20](../22/20.md). See how you translated this man's name in [Isaiah 22:15](../22/15.md). -# Joah ... chief commander +# Joah +See how you translated this man's name in [Isaiah 36:3](./03.md) -See how you translated this man's name and the phrase "chief commander" the same as you did in [Isaiah 36:2-3](./02.md). +# chief commander + +See how you translated this in [Isaiah 36:2](./02.md). # Please speak to your servants