From 688f6bf514e4d53582543763d658cfc0a5d74f0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 31 Aug 2018 20:29:46 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2649 --- rev/12/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md index 64f4b20115..406e6de493 100644 --- a/rev/12/11.md +++ b/rev/12/11.md @@ -12,9 +12,9 @@ The blood refers to his death. Alternate translation: "because the lamb had shed # by the word of their testimony -The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. Alternate translation: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also, whom they testified about can be stated clearly. Alternate translation: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # even to death -The believers told the truth about Jesus, even though they knew that their enemies might try to kill them because of it. Alternate translation: "but they kept testifying even though they knew that they might die for it" +The believers told the truth about Jesus, even though they knew that their enemies might try to kill them because of it. Alternate translation: "but kept testifying even though they knew that doing so might cause their death"