From 5b5f7d30f2732c798c85be125ccef3e7c130d827 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 5 Mar 2018 18:25:59 +0000 Subject: [PATCH] Changed AT to Alternate translation --- mat/16/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/16/19.md b/mat/16/19.md index 50a901fa36..2e41eb138f 100644 --- a/mat/16/19.md +++ b/mat/16/19.md @@ -12,5 +12,5 @@ This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only i # Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven -Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. AT: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. Alternate translation: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])