From 58a3d16957c2e968a47715e50fd7d4477eb25e1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 20 Nov 2020 13:32:17 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/02/04.md' Snippet updates --- 1sa/02/04.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/1sa/02/04.md b/1sa/02/04.md index aafd903cf0..da5212cd4f 100644 --- a/1sa/02/04.md +++ b/1sa/02/04.md @@ -2,19 +2,19 @@ Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) -# The bow of the mighty men are broken +# The bows of the mighty men are broken Possible meanings are 1) the bows themselves are broken or 2) the men who carry the bows are prevented from acting. Alternate translation: "Mighty bowmen are kept from acting" -# The bow of the mighty men are broken +# The bows of the mighty men are broken This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh breaks the bows of the mighty men" or "Yahweh can make even the strongest of people weak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# those who stumble put on strength like a belt +# those who stumble are girded with strength -This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. Alternate translation: "he will make those who stumble strong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"those who stumble put on strength like a belt." This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. Alternate translation: "he will make those who stumble strong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# put on ... a belt +# are girded -This is the general term for putting something around one's waist to prepare for work. +This means that they have put something around their waist to prepare for work.