Merge branch '02.21.2018' of Door43/en_tn into master

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-02-21 22:11:44 +00:00 committed by Gogs
commit 3b8fb45441
192 changed files with 472 additions and 408 deletions

@ -2,11 +2,11 @@
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Bethlehem ... Atroth Beth Joab
# Bethlehem
These are names of towns where descendants settled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a town where Salma's descendants settled and represents the people living in that town. Alternate translation: "the people of Bethlehem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Netophathites ... Manahathites ... Zorites
# Netophathites ... Atroth Beth Joab... Manahathites ... Zorites
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -2,11 +2,15 @@
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Tirathites, Shimeathites, and Sucathites ... Kenites ... Rekabites
# Tirathites ... Shimeathites ... Sucathites ... Kenites
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hammath
# the Kenites who came from Hamath
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
"the Kenites who descended from Hamath”
# Hammath ... Rekab
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,2 +1,2 @@
# Elishama, Eliada ... Eliphelet
# Elishama ... Eliada ... Eliphelet
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,3 @@
# General information
# General Information:
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General information
# General Information:
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,3 @@
# General information
# General Information:
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,3 @@
# General information
# General Information:
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information:
The information in [1 Chronicles 4:17-18](./17.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
The information in 1 Chronicles 4:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah

@ -2,7 +2,6 @@
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Amasai
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
# Elkanah ... Amasai
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).

@ -0,0 +1,7 @@
# Amasai ... Elkanah
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
# Joel
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# and from the tribe of Reuben
# General Information:
The information in [1 Chronicles 6:78-79](./77.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# from the tribe of Reuben, across ... Jericho, they received

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Kedemoth ... Mephaath
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# Issachar ... Tola, Puah, Jashub ... Shimron
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# heads of their fathers' houses
The words "father's houses" refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans."

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# Bela ... Beker ... Jediael
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# 22,034 fighting men
"twenty-two thousand and thirty-four" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# Jediael ... Ir ... Aher
# Jediael
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Listed in their clan lists were 17,200

@ -1,4 +1,4 @@
# Jediael ... Ir ... Aher
# Ir ... Aher
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,16 +1,12 @@
# General Information:
# Asriel
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Makir, Gilead's father
These are the names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Aramean concubine bore
"Aramean concubine gave birth to"
# Makir, Gilead's father
These are names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
# Makir ... Zelophehad
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Huppites ... Shuppites

@ -1,4 +1,4 @@
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
# Makir ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here except Hammoleketh are the names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here except Hammoleketh are names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here except Gath are the names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,7 @@
# General Information:
All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land
This can be translated in active form. Alternate translation: "Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

@ -6,11 +6,11 @@ This is a euphemism. Alternate translation: "he had sexual relations with his wi
"She became pregnant and gave birth to a son"
# Ephraim ... Beriah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# called him
"named him"
# Beriah
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -2,7 +2,7 @@
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah
# Upper Beth Horon ... Uzzen Sheerah
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,2 @@
# Elishama ... Nun
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,8 +1,8 @@
# General Information:
All of the names listed here are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Their possessions and residences were Bethel ... villages
The abstract nouns "possessions" and "residences" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "They possessed and resided in Bethel ... villages" or "They owned and lived in Bethel ... villages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Bethel ... Dor
All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# Bethel ... Dor
# Beth Shan ... Taanach ... Megiddo ... Dor
All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# In these towns the descendants of Joseph son of Israel lived

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here except Serah and Shua are the names of men. Serah and Shua are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here except Serah are names of men. Serah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here except Shua are names of men. Shua is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,11 +1,15 @@
# distinguished men
# Asher
"important men"
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# fathers' houses
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
# distinguished men
"important men"
# There were twenty-six thousand men listed who were fit for military service, according to their numbered lists
"According to the clan records, there were 26,000 men who were able to serve in the military" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,2 @@
# Nohah ... Rapha
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,2 @@
# Bela ... Addar, Gera, Abihud
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,2 @@
# Abishua, Naaman, Ahoah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,2 @@
# Gera, Shephuphan ... Huram
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,11 +1,15 @@
# General Information:
# Ehud
All of the names here except Geba and Manahath are the names of men. Geba and Manahath are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# fathers' houses
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
# Geba ... Manahath
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# were compelled to move
"needed to move" or "had to move"

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,8 +1,8 @@
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
# Shaharaim
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hushim ... Baara ... Hodesh
# Hushim ... Baara
These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,12 +1,12 @@
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hushim ... Baara ... Hodesh
These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of
"Shaharaim and his wife Hodesh had the following sons:"
# Hodesh
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
# Jeuz ... Sakia ... Mirmah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,7 @@
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
# Abitub ... Elpaal
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hushim
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,8 +1,8 @@
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ono ... Lod ... Aijalon
# Ono ... Lod
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,12 +1,12 @@
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema
# Beriah ... Shema
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ono ... Lod ... Aijalon
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# fathers' houses
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
# Aijalon ... Gath
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,3 @@
# Elpaal ... and Jobab
The information in [1 Chronicles 8:17-18](./14.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# General Information:
The information in 1 Chronicles 8:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,5 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The information in [1 Chronicles 8:19-21](./19.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,5 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The information in [1 Chronicles 8:22-25](./22.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The information in 1 Chronicles 8:22-25 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names in verses 26 and 27 are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,8 +1,16 @@
# General Information:
All of the names here except Maakah and Gibeon are the names of men. Maakah is the name of a woman, and Gibeon is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# The father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maakah, lived in Gibeon
Here "father of" refers to Jeiel's status as the leading person in the city of Gibeon. Alternate translation: "Jeiel, the leader of Gibeon, lived in Gibeon. His wife's name was Maakah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Gibeon
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Jeiel
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Maakah
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -2,3 +2,6 @@
"Jeiel's first son"
# Abdon ... Zur ... Kish ... Baal ... Nadab
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# Gedor ... Ahio ... Zeker
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# Jeiel ... Mikloth ... Shimeah
All of the names here (except Jerusalem) are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# Jonathan ... Merib-Baal ... Micah
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,3 +1,8 @@
# General Information:
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Jeush the second, and Eliphelet the third
"Jeush, who was born after Ulam, and Eliphelet, who was born after Jeush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

@ -1,3 +1,7 @@
# Ulam
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# many sons and grandsons, a total of 150
"a total of one hundred fifty sons and grandsons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

@ -1,4 +1,4 @@
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
# Ibhar, Elishua, Elpelet
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
# Nogah, Nepheg, Japhia
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
# Elishama, Beeliada, and Eliphelet
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,6 +1,6 @@
# Now
The writer uses this word to show that he has finished giving the background information in [1 Chronicles 14:3-7](./03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this.
The writer uses this word to show that he has finished giving the background information that he started in [1 Chronicles 14:3](../14/03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this.
# David had been anointed as king

@ -4,7 +4,7 @@ This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: [[r
# your ... you
These pronouns are plural in [1 Chronicles 22:18-19](./17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# has given you peace on every side

@ -6,6 +6,10 @@ This word introduces something important that David is about to say.
Seeking Yahweh represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your ... you
Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# with all your heart and your soul
Here "heart" and "soul" refer to the whole person. Alternate translation: "with your whole being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

@ -2,9 +2,9 @@
This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
# Shemaiah ... Obed Edom
# Shemaiah
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate this name of this man the same as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Othni ... Rephael ... Obed ... Elzabad ... Elihu ... Semakiah ... Meshelemiah

@ -1,6 +1,6 @@
# Shemaiah ... Obed Edom
# Obed Edom
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# sixty-two of them

@ -1,4 +1,6 @@
# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah
# Shubael
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Gershom
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,11 +1,14 @@
# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Eliezer
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# His relatives from the clan of Eliezer
These were his relatives who did this work with him. Alternate translation: "His relatives who did the work with him from the clan of Eliezer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Rehabiah
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:17](../23/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Jeshaiah ... Joram ... Zichri ... Shelomith
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -6,14 +6,9 @@
"month7 ." This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Helez the Pelonite
See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:27](../11/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# twenty-four thousand men
"24,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

@ -1,15 +1,11 @@
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the eighth month
"month 8." This is the eighth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of October and the first part of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Sibbekai the Hushathite
See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:29](../11/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Zerah
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,12 +1,10 @@
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the ninth month
"month 9." This is the ninth month of the Hebrew calendar. It is during the last part November and the first part December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Abiezer the Anathothite
See how you translated the name of this man and the name of his clan [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

@ -1,4 +1,4 @@
# This is my defense ... me: Do
# This is my defense ... me:
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do."
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in 1 Corinthians 9:1-2 are Paul's defense. Alternate translation: "This is my defense ... me."

@ -1,7 +1,3 @@
# This is my defense ... me: Do
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do."
# Do we not have the right to eat and drink?
Paul uses a question to emphasize that he knows the Corinthians agree with what he is saying. Alternate translation: "We have the absolute right to receive food and drink from the churches." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

@ -23,6 +23,5 @@ This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instea
The word "remains" is talking about relationship, not salvation. Alternate translation: "If you continue to trust what we first taught you"
# also remain in the Son and in the Father
"also have a relationship with the Son and with the Father." See how this was translated in [1 John 2:5-6](./04.md).
To "remain in" means to continue to have fellowship with. See how translated a similar phrase to "remain in" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "also continue to have fellowship with Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

@ -4,5 +4,5 @@
# life
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "everything" is a generalization. Alternate translation: "because
# remain in him
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](./04.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

@ -1,6 +1,5 @@
# remains in him
"has a relationship with God." See how this was translated in [1 John 2:5-6](../02/04.md).
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with him" or "stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# No one ... has seen him or known him

@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica
# life
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# remains in death

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More