diff --git a/pro/12/06.md b/pro/12/06.md index 7bb3d4fcd8..7970facb79 100644 --- a/pro/12/06.md +++ b/pro/12/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill +# The words of wicked people are an ambush waiting for bloodshed -The deceitful things that wicked people say in order to harm other people are spoken of as if their words are waiting to kill someone by surprise. Alternate translation: "The deceitful things wicked people say are like a person who waits to kill someone by surprise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The deceitful things that wicked people say in order to harm other people are spoken of as if their words are waiting to kill someone by surprise. Alternate translation: "The deceitful things wicked people say are like a person waiting to murder someone by surprise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # the words of the upright keep them safe diff --git a/pro/12/08.md b/pro/12/08.md index 11a1d66670..43633c228d 100644 --- a/pro/12/08.md +++ b/pro/12/08.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# A person is praised by how much wisdom he has +# A man is praised for prudent lips -This can be stated in active form. Alternate translation: "People will praise those who have wisdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "People will praise a man with prudent lips" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# the one who makes perverse choices is despised +# for prudent lips -This can be stated in active form. Alternate translation: "people will hate the one who always thinks evil thoughts" or "people will hate the one who takes good things and twists them into bad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +The lips here are either 1) a synecdoche for the man himself. Alternate translation: "because he is prudent" Or 2) a metonym for the words he speaks Alternate translation: "because he speaks prudently." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + +# the perverse heart is despised + +The word "heart" here is a synecdoche for the whole person. This can be stated in active form. Alternate translation: "people will despise the one who always thinks evil thoughts" or "people will despise the one who takes good things and twists them into bad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/pro/12/09.md b/pro/12/09.md index 9263d29bc0..b57a7c7acf 100644 --- a/pro/12/09.md +++ b/pro/12/09.md @@ -1,3 +1,7 @@ -# General Information: +# the person of low position -This page has intentionally been left blank. +"the person whom others despise" + +# the one who honors himself + +"the one who boasts about himself" diff --git a/pro/12/12.md b/pro/12/12.md index 84c8db9caa..16b4b7b1c7 100644 --- a/pro/12/12.md +++ b/pro/12/12.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# the fruit +# the plunder of the wicked -This refers to a person's actions and thoughts. Just as fruit on a tree shows what kind of tree it is, in the same way a person's words and actions reveal what his character is like. +"what wicked people steal." That is, what they desire is what they themselves can steal. The writer is not referring to these evil people stealing from other wicked people. + +# the righteous root endures + +This metaphor refers to a person who acts righteously whether people are watching him or not. Alternate translation: "the righteous person endures" or "righteous people endure" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/pro/12/13.md b/pro/12/13.md index 0bbb2005c8..735c3bdb8d 100644 --- a/pro/12/13.md +++ b/pro/12/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# An evil person is trapped by his wicked talk +# An evil person is trapped by the transgression of his lips -"Trapped" represents being caught in a snare or being tricked. This can be stated in active form. Alternate translation: "The wicked things an evil person says will trap him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"Trapped" represents being caught in a snare or being tricked. The evil words a person says are spoken of as if the person's lips themselves were transgressing. This can be stated in active form. Alternate translation: "The wicked things an evil person says will trap him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/pro/12/22.md b/pro/12/22.md index d89a28e8b0..07cefea1c0 100644 --- a/pro/12/22.md +++ b/pro/12/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh hates lying lips +# Lying lips are an abomination to Yahweh -"Lips" represents what a person says. Alternate translation: "Yahweh detests those who tell lies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies are an abomination to Yahweh" or "People who tell lies are an abomination to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/pro/13/06.md b/pro/13/06.md index 8319e16672..322a0b24b6 100644 --- a/pro/13/06.md +++ b/pro/13/06.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here "path" represents how a person directs his life. Alternate translation: "who are faultless in their way of living" or "who live lives of integrity" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# wickedness turns away those who commit sin +# wickedness ruins those who commit sin -Here "wickedness" represents an evil conduct of life. This quality acts like a person who turns away those who commit sin. Alternate translation: "wickedness turns sinners away from a successful path" or "wickedness ruins sinners' lives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) +Here "wickedness" represents an evil conduct of life. This quality acts like a person who ruins those who commit sin. Alternate translation: "wickedness ruins sinners' lives" or "sinners ruin their lives by committing wickedness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) diff --git a/pro/13/17.md b/pro/13/17.md index dce7d70833..4eaa4253c3 100644 --- a/pro/13/17.md +++ b/pro/13/17.md @@ -4,5 +4,9 @@ # a faithful envoy -"a faithful messenger" or "a faithful diplomat" +"a faithful messenger" or "a faithful ambassador" + +# brings healing + +The word "healing" here is probably a metaphor for reconciliation between the one who sends the envoy and the person to whom the envoy is sent..Alternate translation: "brings reconciliation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])