From 2b4cd929dccdd9043fb4992d4ea30d60e4b01931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 28 Aug 2017 20:28:19 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note: "be added" to "be stated clearly" --- mic/04/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/04/06.md b/mic/04/06.md index e2999eb228..9cc4be481d 100644 --- a/mic/04/06.md +++ b/mic/04/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to those who cannot walk well. Being lame is a synecdoche for having # the ones driven away into a strong nation -This can be translated in active form. The words omitted by the ellipsis can be added. AT: "I will make the ones I drove away into a strong nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "I will turn" are understood from the beginning of the verse. They can be repeated. The phrase "the ones driven away" can be translated with an active verb. AT: "I will turn the ones I drove away into a strong nation" or "I will make the ones I forcefully sent away into a strong nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # As for you, watchtower for the flock, hill of the daughter of Zion—to you it will come, your former dominion