en_tn_lite_do_not_use/mat/02/06.md

9 lines
699 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah
Micah was speaking to the people of Bethlehem as if they were with him but they were not. Also, "are not the least" can be translated with a positive phrase. Alternate translation: "you, people of Bethlehem, ... your town is among the most important towns in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# who will shepherd my people Israel
Micah speaks of this ruler as a shepherd. This means he will lead and care for the people. Alternate translation: "who will lead my people Israel as a shepherd leads his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00