en_tn_lite_do_not_use/2ch/06/32.md

21 lines
944 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
King Solomon continues praying.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who—because of your great name, your mighty hand, and your outstretched arm—comes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
It is implied that the foreigners come because they hear about God's greatness. Alternate translation: "who hears about your great name, your mighty hand, and your outstretched arm—if he comes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your great name
Here God's name represents his reputation. Alternate translation: "your great reputation" or "your greatness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your mighty hand, and your outstretched arm
These two phrases mean basically the same thing and refer to God's power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# prays toward this house
Praying toward Yahweh's temple shows that one is praying to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])