en_tn_lite_do_not_use/psa/140/006.md

27 lines
1023 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# listen to my cries
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a call for help. AT: "listen to me as I call to you now for help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you shield my head in the day of battle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person's head is in great danger during battle. Protecting the person's head represents protecting the whole person. AT: "you protect me when I go to war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# battle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "battle" probably stands for any kind of severe trouble (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# do not grant the desires of the wicked
"please do not allow the wicked to have what they desire"
# the wicked
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The adjective "wicked" can be translated as a noun phrase. AT: "wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]