en_tn_lite_do_not_use/dan/07/23.md

42 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is what that person said
This is the person that Daniel approached in [Daniel 7:16](./15.md).
# that person said
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"that person answered"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As for the fourth animal ... As for the ten horns
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Concerning the fourth animal ... Concerning the ten horns" or "Now, about the fourth animal ... Now, about the ten horns"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will devour ... it into pieces
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This does not mean the fourth kingdom will destroy the planet, but that it will brutally attack, conquer, and destroy all other kingdoms on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# out of this kingdom ten kings will arise
They will rule one after the other. This can be stated explicitly. AT: "ten kings will rule over this fourth kingdom, one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# another will arise after them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This other king is not one of the ten. It may be helpful to refer to him as "the eleventh king." AT: "after that an eleventh king will become powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will be different from the previous ones
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He will be different from the other ten kings"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will conquer the three kings
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
He will defeat three of the original ten kings. It may be helpful to state that those three kings are represented by the three horns that were pulled out. AT: "he will defeat the three kings that were represented by the three horns that were pulled out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]