en_tn_lite_do_not_use/gen/41/42.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Pharaoh took off his signet ring ... gold chain on his neck
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All of these actions symbolize that Pharaoh is giving Joseph the authority to do everything that Joseph planned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# signet ring
This ring had Pharaoh's seal engraved on it. This gave Joseph the authority and money needed to carry out his plans.
# clothes of fine linen
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Linen" is a smooth, strong cloth made from the blue-flowered flax plant.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He had him ride in the second chariot which he possessed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This act makes clear to the people that Joseph is second only to Pharaoh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Bend the knee
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Bow down and honor Joseph." To bend the knee and bow down was a sign of honor and respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Pharaoh put him over all the land
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "put you over" means to give authority. Here "land" refers to the people. See how you translated a similar phrase in [Genesis 41:41](./39.md). AT: "I put you in charge of everyone in Egypt"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]