en_tn_lite_do_not_use/neh/04/04.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:angry|angry, anger]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:god|God]]
* [[en:tw:head]]
* [[en:tw:head|head]]
* [[en:tw:iniquity]]
* [[en:tw:iniquity|iniquity]]
* [[en:tw:prison]]
* [[en:tw:prison|prison, prisoner]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:sin|sin, sinful, sinner, sinning]]
* [[en:tw:turn]]
* [[en:tw:turn|turn, turn away]]
* [[en:tw:works]]
* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
## translationNotes
* **Hear, our God, for we are despised** - Here Nehemiah refers to the Jews. AT: "Hear, our God, for our enemies despise us." (See [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **give them up to be plundered** - Nehemiah asks Yahweh to have their enemies rob them. AT: "let their enemies rob them" (See [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **Turn back their taunts** - The phrase "their taunts" refers to Sanballat's and Tobiah's insults.
* **in a land where they are prisoners** - "in a land of captivity"
* **Do not cover up** - "Do not hide"
* **they have provoked the builders to anger** - "they hurled abusive remarks at the builders"
* **so we built the wall** - "so we rebuilt the wall"