17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:faith]]
|
||
|
* [[en:tw:justify]]
|
||
|
* [[en:tw:rahab]]
|
||
|
* [[en:tw:spirit]]
|
||
|
* [[en:tw:works]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **In like manner also** - "in like manner" is a way to introduce a similar concept. (See: [[en:ta:workbench:discourse:home]])
|
||
|
* **was not Rahab the prostitute justified by works** - James is using this rhetorical question to instruct his audience. It is also a passive sentence. It can be translates as " it was what Rahab the prostitute did that justified her." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **Rahab the prostitute** - "Rahab the prostitute" is an Old Testament story that James expected his audience would know.
|
||
|
* **welcomed the messengers** - people who bring news from another place.
|
||
|
* **sent them away by another road** - "then helped them escape the city."
|
||
|
* **For as the body apart from the spirit is dead, likewise faith apart from works is dead.** - James is stating that the one who is not exercising works with their faith is just like a body that no longer has it's human spirit. both are dead and useless. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|