en_tn_lite_do_not_use/isa/60/04.md

15 lines
916 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:son]]
## translationNotes
* Isaiah continues speaking to the people of Israel.
* **They all gather themselves** - "They" refers to the rest of the people of Israel returning to Jerusalem.
* **your daughters will be carried in their arms** - AT: "You will be brought back like daughters being carried on the hip" or "they will carry your daughters on the hip" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **Then you will look and be radiant, and your heart shall rejoice and overflow** - This is saying the same thing in two different ways and emphasizes that they will be very happy at what will happen in Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **the abundance of the sea** - This refers to the riches and goods that will come to Jerusalem via ships, perhaps from along the Mediterranean Sea.