en_tn_lite_do_not_use/isa/49/24.md

15 lines
936 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:adversary]]
* [[en:tw:captive]]
* [[en:tw:children]]
* [[en:tw:save]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **spoils - valuable items taken from the losers in a battle** - valuable items taken from the losers in a battle**
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **Can the spoils be taken from the warrior, or captives be rescued from a tyrant?** - Isaiah uses questions to emphasize that a person cannot take anything from a mighty soldier or king. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **the captives will be taken away from the warrior, and spoils will be rescued** - AT: "I will take the captives from the warrior, and I will get back the spoils" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **your adversary … your children** - Here "your" refers to the city of Zion as if it were a person who has enemies and the people who live in Zion are her children. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])