en_tn_lite_do_not_use/gen/27/08.md

18 lines
861 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bless]]
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:father]]
* [[en:tw:flock]]
* [[en:tw:goat]]
* [[en:tw:obey]]
## translationNotes
* Rebekah continues to speak to her younger son Jacob.
* **obey my voice as I command you** - Rebekah said "my voice" to refer to what she was saying. This could be translated as "obey me and do what I tell you." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **I will make delicious food from them for your father, just like he loves** - See how a similar sentence was translated in [[en:bible:notes:gen:27:03]].
* **You will take it to your father** - "Then you will bring it to your father." This can also be translated as a command: "Then take it to your father."
* **so that he may eat it, so that he may bless you** - "and after he eats it, he will bless you"
* **before his death** - "before he dies"