en_tn_lite_do_not_use/gen/21/01.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:abraham]]
* [[en:tw:circumcise]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:isaac]]
* [[en:tw:promise]]
* [[en:tw:sarah]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **Yahweh paid attention to Sarah** - The phrase "paid attention to" implies helping or judging someone. Here it refers to Yahweh helping Sarah have a baby. This can be translated as "Yahweh helped Sarah."
* **bore a son to Abraham** - "gave birth to Abraham's son"
* **in his old age** - "when Abraham was very old"
* **at the set time of which God had spoken to him** - "at the exact time that God had told him it would happen"
* **Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.** - “Abraham named his newborn son, the one Sarah gave birth to, Isaac” or "Abraham named their newborn son Isaac."
* **Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old** - "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **eight days** - "8 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **had commanded him** - "had commanded Abraham to do"