en_tn_lite_do_not_use/gen/02/11.md

11 lines
801 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
## translationNotes
* **Pishon** - This is the only time this river is referred to in the Bible. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]]).
* **the whole land of Havilah** - "the whole land called Havilah." It was somewhere in the Arabian Desert.
* **where there is gold** - This is a relative clause that describes Havilah. Some languages would not use a relative clause for this. It can also be translated as "There is gold in Havilah." (See the section on clauses in [[en:ta:vol2:translate:figs_sentences]])
* **bdellium** - This resin comes from a tree and smells nice. A resin is sticky stuff that comes out of some trees and can burn. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
* **the onyx stone** - "onyx stones." Onyx is a certain kind of beautiful stone.