en_tn_lite_do_not_use/ezk/34/17.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:flock]]
* [[en:tw:goat]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:sheep]]
## translationNotes
* Yahweh continues to giving Ezekiel his message. Now it is to the people of Israel.
* **thus says the Lord Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:10]].
* **Behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
* **I will be a judge among sheep** - "I will judge the sheep, rams, and goats"
* **rams, and goats** - The male sheep and goats are usually the strongest in the flock and can get whatever they want from the other animals in the flock.
* **Is it a small thing** - This is the beginning of a question that God uses to scold the stronger ones because they are unkind to weaker ones. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Is it a small thing to be shepherded on the good pasture** - AT: "Is it not enough for you that you graze in the good pasture"
* **trample down what is left of the pasture** - AT: "walk all over the grass and ruin it"
* **But my sheep are now being shepherded where you have trampled with your feet** - "But my flock grazes on the pasture that you have trampled down with your feet"
* **they are now drinking the waters that you have muddied with your feet** - "they drink the water that you made dirty with your feet"