en_tn_lite_do_not_use/ezk/23/01.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:egypt]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:prostitute]]
* [[en:tw:samaria]]
* [[en:tw:sonofman]]
* [[en:tw:virgin]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* Yahweh tells Ezekiel a story about two young women in Egypt to express how he views the behavior of the people of Israel.
* **They acted as prostitutes in Egypt...They acted as prostitutes there. Their breasts were squeezed and their virgin nipples were fondled there** - All three of these phrases are saying the same thing in a slightly different way. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Their virgin breasts were squeezed and fondled there** - AT: "There men squeezed and fondled their virgin breasts" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **fondled** - to be touched lovingly or softly
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **Oholah** - This is a female name that means "her tent." (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Oholibah** - This is a female name that means "my tent is in her." (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])