en_tn_lite_do_not_use/3jn/01/11.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:beloved]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:imitate]]
* [[en:tw:testimony]]
* [[en:tw:true]]
* [[en:tw:witness]]
## translationNotes
* **do not imitate evil** - "do not copy the evil things that people do"
* **but good** - There are words left out but they are understood. Alternate translation: "but imitate the good things that people do." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **is of God** - "belongs to God"
* **has not seen God** - Alternate translation: "does not belong to God" or "does not believe in God"
* **Demetrius is born witness to by all** - Alternate translation: "Every believer that knows Demetrius speaks well of him." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **Demetrius** - This is a man that John want Gaius and the congregation to welcome when he comes to visit. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **and by the truth itself** - "and the truth itself speaks well of him." Here "truth" is described as a person speaking. Alternate translation: "and what they say about him is true." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]]))
* **We also bear witness** - Here "we" refers to John and those with him. It does not include Gaius. Alternate translation: "We also speak well of Demetrius." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
* **you know** - The word "you" is singular and refers to Gaius. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])