en_tn_lite_do_not_use/act/01/09.md

29 lines
903 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as they were looking up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"as they watched." The apostles "were looking up" at Jesus because Jesus rose into the sky. AT: "as they were looking up at the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was raised up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "he rose up into the sky" or "God took him up into the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a cloud hid him from their eyes
"a cloud blocked their view so that they could no longer see him"
# looking intensely to heaven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"staring at the sky" or "gazing at the sky"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You men of Galilee
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The angels address the apostles as men who are from Galilee.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will return in the same manner
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Jesus will return in the sky, just as clouds covered him when he arose into heaven.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/galilee]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]