en_tn_lite_do_not_use/amo/01/09.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For three sins of ... even for four
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Tyre
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Tyre" represents the people of the city of Tyre. AT: "the people of Tyre" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I will not turn away punishment
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# their covenant of brotherhood
"the agreement they made to treat you as brothers"
# it will devour her fortresses
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tyre]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/edom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]