en_tn_lite_do_not_use/1sa/20/02.md

17 lines
802 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Far from it
Here "far from it" is an idiom that refers to that it is not true. Alternate translation: "This is certainly not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nothing either great or small
The words "great or small" include everything in between. Alternate translation: "nothing at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Why should my father hide this thing from me?
Jonathan uses this question to emphasize that Saul would have told him if he planned to kill David. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "My father has no reason to hide this thing from me!" or "If this thing were true, my father would certainly let me know!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# It is not so
"It is not true"