en_tn_lite_do_not_use/amo/04/01.md

13 lines
841 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Amos speaks to the women of Israel who live in Samaria as if they were well-fed cows. Alternate translation: "you wealthy women who live in the mountains of Samaria, you who are like the well-fed cows of Bashan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you who oppress the poor
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The phrase "the poor" refers to poor people. Alternate translation: "you who oppress poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you who crush the needy
Hear "crush" is a metaphor that represents treating people badly. The phrase "the needy" refers to people who need help. Alternate translation: "you who treat needy people badly" or "you who hurt needy people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00