# It came about from the time that he made him manager over his house and over everything he possessed, that Yahweh blessed the [Egypt](rc://en/tw/dict/bible/names/egypt)ian's house because of Joseph
You may need to use the words "Joseph" and "the [Egypt](rc://en/tw/dict/bible/names/egypt)ian" before using pronouns to refer to them. "The [Egypt](rc://en/tw/dict/bible/names/egypt)ian made Joseph manager over his house and over everything he possessed, and it came about from the time that that Yahweh blessed the [Egypt](rc://en/tw/dict/bible/names/egypt)ian's house because of Joseph"
This phrase is used here to tell the reader that these two verses are background information for the next event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
Here the author speaks of the blessing that Yahweh gave as if it were a physical covering put over something. AT: "Yahweh blessed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This refers his household and his crops and livestock. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "Potiphar's household and all of his crops and livestock" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])