en_tn_lite_do_not_use/1sa/15/33.md

13 lines
736 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-07-24 19:23:13 +00:00
# As your sword has made women childless, so must your mother be childless among women
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Both of these phrases have similar meaning and may be intended to be in poetic form. Alternate translation: "Since you have killed people, you will also be killed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-07-24 14:11:41 +00:00
# made women childless, so must your mother be childless
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This is a polite way of referring to killing people. Alternate translation: "killed the sons of other women, so shall I kill your mother's son" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Then Samuel chopped Agag to pieces
Samuel is the one who completed this task that Yahweh commanded Saul to do. Alternate translation: "Then Samuel cut Agag into pieces with his sword"
2017-12-12 06:13:24 +00:00