en_tn_lite_do_not_use/rom/04/13.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## that the promise was given to Abraham and to his descendants, that they would be heirs of the world ##
This can be translated with an active verb: "that God promised to Abraham and his descendants that they would inherit the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## but through the righteousness of faith ##
<b>but through the righteousness of faith</b> The words "God gave the promise" are left out of this phrase but they are understood. Alternate translation: "but God gave the promise through faith which he considers as righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
## if those of the law are heirs ##
Alternate translation: "if it is those who obey the law that that will inherit the earth"
## faith is made empty and the promise is nullified ##
"faith has no value and the promise is meaningless."
## but where there is no law, neither is there disobedience ##
"but when is no law, there is nothing to disobey." This could also be translated as a positive statement: "because where there is law people will disobey it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])