These are two ways of saying the same thing. Also, the word "hand" refers to Esau's power. Alternate translation: "from the power of my brother, Esau" or "from my brother, Esau." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## I am afraid of him, that he will ##
"I am afraid that he will"
## make you prosper ##
<b>make you prosper <b>- "do good to you" or "treat you well."
## I will make your descendants like the sand of the sea ##
God compared Jacob's descendants to the grains of sand around the sea. This emphasizes the large number of descendants that God will give Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])