en_tn_lite_do_not_use/mrk/07/11.md

13 lines
916 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whatever help you would have received from me is Corban
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-14 21:05:34 +00:00
The tradition of the scribes said that once money or other things were promised to the temple, they could not be used for any other purpose.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-14 21:05:34 +00:00
# is Corban
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Corban" here is a Hebrew word that refers to things that people promise to give to God. Translators normally transliterate it using the target language alphabet. Some translators translate its meaning, and then leave out Mark's explanation of the meaning that follows. Alternate translation: "is a gift to God" or "belongs to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Given to God
This phrase explains the meaning of the Hebrew word "Corban." It can be stated in active form. Mark explained the meaning so that his non-Jewish readers could understand what Jesus said. Alternate translation: "I have given it to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00