en_tn_lite_do_not_use/isa/45/16.md

13 lines
832 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will all be ashamed and disgraced together; those who carve idols will walk in humiliation
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two lines share similar meanings, with the second clarifying the subject of the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They will all be ashamed and disgraced together
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The words "ashamed" and "disgraced" mean basically the same thing and emphasize the intensity of shame. This can be stated in active form. Alternate translation: "Their idols will leave them all completely ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will walk in humiliation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Living in continual humiliation is spoken of as if it were walking in humiliation. Alternate translation: "will be continually humiliated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00