en_tn_lite_do_not_use/isa/09/11.md

13 lines
614 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Therefore Yahweh will raise up against him Rezin, his adversary
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "Rezin" represents himself and his army. Alternate translation: "Therefore, Yahweh will bring Rezin and his army against the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rezin
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This is the name of a man. See how you translated Rezin in [Isaiah 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will stir up his enemies
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The phrase "stir up" is an idiom that means to incite them to attack. Alternate translation: "Yahweh will cause Israel's enemies to attack" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00