en_tn_lite_do_not_use/psa/022/020.md

21 lines
880 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rescue my soul
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "soul" stands for the whole person. Alternate translation: "Rescue me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the sword
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The sword is a common way of referring to a violent enemy. Alternate translation: "those who want to kill me" or "my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my only life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"my precious life" or "the only life I have"
# claws of wild dogs
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The writer speaks about his enemies as if they were dogs to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes this part of the animal because it is what the animals would use to kill someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
# wild dogs
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "wild" here means that no one has captured and tamed the animal.