en_tn_lite_do_not_use/gen/01/03.md

23 lines
870 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let there be light
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a command. By commanding that light should exist, God made it exist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God saw the light, that it was good
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God considered the light and was pleased with it." "Good" here means "pleasing" or "suitable."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# divided the light from the darkness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"separated the light and the darkness" or "made it light at one time and dark at another." This refers to God creating the daytime and the night time.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This was evening and morning, the first day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God did these things on the first day that the universe existed.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# evening and morning
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]