en_tn_lite_do_not_use/1sa/02/09.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# guard the feet of his faithful people
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "feet" is a metonym for the way a person walks, which in turn is a metaphor for the way a person decides how to live his life. Alternate translation: "keep his faithful people from making foolish decisions" or "enable his faithful people to make wise decisions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the wicked will be put to silence in darkness
This polite way of saying that Yahweh will kill the wicked can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will put the wicked to silence in darkness" or "Yahweh will put the wicked in the dark and silent world of the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the wicked will be put to silence
The words "be put to silence" are an idiom for "be made silent." This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will make them silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by strength
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"because he is strong"