en_tn_lite_do_not_use/2ch/15/17.md

13 lines
622 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# But the high places were not taken out of Israel
This can be stated in active form. Alternate translation: "But Asa did not command the people to take the high places out of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Asa's heart was completely devoted
The heart represents the person. Alternate translation: "Asa was completely devoted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all his days
This refers to the whole period of time that Asa lived. Alternate translation: "the whole time that he lived" or "throughout his whole life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00