en_tn_lite_do_not_use/gal/03/19.md

22 lines
977 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul tells the believers in Galatia why God gave the law.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What, then, was the purpose of the law?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul uses a rhetorical question to introduce the next topic he wants to discuss. It can also be translated as a statement. Alternate translation: "I will tell you what the purpose of the law is." or "Let me tell you why God gave the law." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It was added
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "God added it" or "God added the law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# the law was ordained through angels by the hand of an intermediary
The words "by the hand of" are a metonym for the intermediary himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "God ordained the law with the help of angels, and a mediator put it into force" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# an intermediary
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a representative"
2017-06-21 20:45:09 +00:00