en_tn_lite_do_not_use/job/38/22.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues to challenge Job.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Yahweh uses a question to emphasize that he rules over the natural world and Job does not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail ... and war?
These questions expect a negative answer. They can be translated as a statement. AT: "You have never entered the storehouses for the snow, or seen the storehouses for the hail ... and war." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail
These two phrases are similar in meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# storehouses for the snow ... storehouses for the hail
Snow and hail are pictured as being stored by Yahweh to do his will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# hail
balls of ice (usually small) that sometimes fall down from the sky during a storm
# What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These can be stated in active form. AT: "What is the path to where I distribute the lightning bolts or to where I scatter the winds from the east over the earth?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the winds are scattered
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the winds are blown"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/snow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]