Jesus was teaching his disciples privately, away from the crowd. This can be stated clearly. Alternate translation: "for he was teaching his disciples privately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
This can be translated in active form. Alternate translation: "Someone will give the Son of Man over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here Jesus refers to himself as the Son of Man. This is an important title for Jesus. "I, the Son of Man," (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
Here "hands" is a metonym for control. Alternate translation: "into the control of men" or "so that men will be able to control him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "After they have put him to death and three days have passed, he" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])