en_tn_lite_do_not_use/rom/05/09.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-29 22:11:21 +00:00
# Much more, then, now that we are justified by his blood, we will be saved
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-11-29 22:11:21 +00:00
Paul is saying that because we are justified by Christ's blood, we can be much more certain that Christ will save us. Alternate translation: "Now that we are justified by his blood, we will more certainly be saved"
# now that we are justified by his blood
Here "justified" means that God puts us in a right relationship with himself. You can translate this in an active form. Alternate translation: "now that God has made us right with himself because of Christ's death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# blood
This is a metonym for the sacrificial death of Jesus on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# saved
2018-11-29 22:11:21 +00:00
God forgives us and rescues us from being punished in hell for our sin.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the wrath of God
Here "wrath" is a metonym that refers to God's punishment of those who have sinned against him. Alternate translation: "God's punishment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00