en_tn_lite_do_not_use/psa/002/004.md

13 lines
629 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He ... the Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases refer to Yahweh. Yahweh is often called "the Lord" but the words for "Yahweh" and "the Lord" are different.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sits in the heavens
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here sitting represents ruling. What he sits on can be stated clearly. Alternate translation: "rules in the heavens" or "sits on his throne in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Lord mocks them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the Lord mocks those people." Why he mocks them can be stated clearly. Alternate translation: "The Lord mocks them for their foolish plans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00