en_tn_lite_do_not_use/num/32/22.md

13 lines
787 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the land is subdued before him
Here the word "land" refers to the people who live there. This can be stated in active form. Alternate translation: "in his presence the Israelites have subdued the people who live in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# you may return
It is implied that they will return to the east side of the Jordan. Alternate translation: "you may return to this land on the east side of the Jordan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# You will be guiltless toward Yahweh and toward Israel
Possible meanings are 1) "You will have fulfilled your obligation to Yahweh and to Israel" or 2) "There will be nothing for which Yahweh or the people of Israel can blame you."