en_tn_lite_do_not_use/rom/11/23.md

29 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if they do not continue in their unbelief
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "do not continue in their unbelief" is a double negative. You can translate this in a positive form. AT: "if the Jews start believing in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will be grafted in
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of the Jews as if they were branches that could be grafted back into a tree if they start to believe in Jesus. You can translate this in an active form. AT: "God will graft them back in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# graft
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a common process where the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that the new branch will continue to grow in that tree.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul continues speaking of the Gentile believers and Jews as if they were branches of a tree. You can translate this in an active form. AT: "For if God had cut you out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature had grafted you into a good olive tree, how much more will he graft these Jews, who are the natural branches, into their own olive tree?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# branches
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is speaking of the Jews and Gentiles as if they were branches. The "natural branches" represent the Jews, and the "grafted branches" represent the Gentile believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they ... them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
All occurrences of "they" or "them" refer to the Jews.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unbeliever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]