Possible meaning are 1) here "spirits" refers to all people." Alternate translation: "the God over all of humanity" or 2) the reference to "spirits" refers to God having given life and breath to all people. Alternate translation: "the God who gives breath to all people" or "the God who give life to all humanity" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
To be "over" a group of people means to have authority to lead them. Alternate translation: "a man to lead the community" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])