en_tn_lite_do_not_use/deu/26/12.md

21 lines
811 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the third year
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This "third" is the ordinal number for three. Every three years the people of Israel gave a tenth of the harvest to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fatherless
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are children whose parents have both died and do not have relatives to care for them.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# widow
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means a woman whose husband has died and has no children to care for her now that she is old.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# eat within your city gates and be filled
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "gates" means towns or cities. Alternate translation: "so that those within your towns may have enough food to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00