en_tn_lite_do_not_use/isa/19/20.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# It will be as a sign and a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt
The abstract nouns "sign" and "witness" can be expressed with the verbs "show" and prove." Alternate translation: "The altar will show and prove that Yahweh of hosts is in the land of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# to Yahweh of hosts in the land of Egypt
Yahweh being in the land of Egypt represents the people of Egypt worshiping him. Alternate translation: "that the people in the land of Egypt worship Yahweh of hosts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# When they cry
"When the Egyptians cry"
# because of oppressors
"because people are treating them harshly" or "because others are causing them to suffer"
# he will send them a savior and a defender
"Yahweh will send someone to save and defend the Egyptians"
# he will deliver them
Who Yahweh will deliver them from can be made explicit. Alternate translation: "Yahweh will deliver the Egyptians from their oppressors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00