en_tn_lite_do_not_use/psa/048/008.md

17 lines
792 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# As we have heard
It is implied that what they have heard is the great things that God has done in the past. Alternate translation: "As we have heard about the great things that God has done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# so have we seen
This means that they have seen the proof that the things that they have heard are true. Alternate translation: "so we have seen God do great things now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# in the city of Yahweh of hosts, in the city of our God
Both of these phrases refer to Jerusalem. Alternate translation: "in the city of our God, Yahweh of hosts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# establish it
"make it secure." Here the word "establish means to preserve and make something secure.